Some idioms,
mainly understandable in Germany and perhaps the Netherlands:
Another
one "Ochsensepp"
- principle is: "Der Ober sticht an Unter", that means, the upper beats
the under. So it's important, that the uppers are always in a good
mood. (G. Polt)
Equal
goes it loose (probably H. Luebke)
Heavy
on wire (probably H. Luebke)
"L"
like in "Ladio" or "L" like in "London" (Japanese Student in an English
lesson)
My
english makes me so easy nobody after (G. Jackstatt)
Sorry
for the delay, there has something come
between (P. Brouwer)